杜錦文透露,由于入學(xué)時要求學(xué)生擁有學(xué)士學(xué)位,很多學(xué)生都是大學(xué)畢業(yè)之后,直接申請就讀該課程。她說,據(jù)了解,多數(shù)學(xué)生報讀該課程都為了將來的職業(yè)做準(zhǔn)備,把該課程視為教育和職業(yè)的轉(zhuǎn)接,雖然最后也有學(xué)生并沒有從事專業(yè)翻譯工作,但仍在工作中得以應(yīng)用。
為了適應(yīng)市場需求,卑詩大學(xué)今年也首次開辦翻譯課程。據(jù)卑大語言部主任孫浪表示,由于職業(yè)的需要,很多學(xué)生都會返課堂增值。
孫浪透露,今年是卑大首次開辦中英文翻譯課程,主要著重口譯和筆譯部分。課程除了翻譯訓(xùn)練以外,還配合加中文化方面的理解。他又指出,從報名的學(xué)生來看,大都是在本地從事各行各業(yè)的在職人士。
在溫哥華從事語言研究的專家指出,近年很多學(xué)生開始有系統(tǒng)地學(xué)習(xí)中英翻譯技巧,多數(shù)是為了加強(qiáng)自己在職場的競爭力,即能夠熟練地應(yīng)用兩種語言,自我增值。因此,當(dāng)?shù)貎杉抑饕髮W(xué)的口譯及筆譯課程需求日增,每學(xué)期更有數(shù)百學(xué)生學(xué)習(xí)中文。
據(jù)卑詩西門菲沙大學(xué)口譯與筆譯課程主任杜錦文表示,近年來,學(xué)習(xí)口譯及筆譯課程的學(xué)生不斷增加,很多學(xué)生都為了能夠提升自己在未來工作中的競爭力參加學(xué)習(xí),使相關(guān)課程需求極大。
她指出,西大的口譯及筆譯課程自1985年開辦,最初只是培養(yǎng)中國到卑詩本地進(jìn)修的官員,而到1993年開始面向社會招生。從2001年至今,已有506名學(xué)生從該課程中畢業(yè)。杜錦文說,學(xué)生入學(xué)時,對于英文和中文都要有一定的基礎(chǔ),同時對于兩地的文化也要有一定的了解,因為有些字句無法從字面翻譯。
|