瑟清网站,国模大尺度私拍 (150p),欧美人妻精品一区二区三区99,亚洲图片综合图区20p,美女露出尿口让男人揉动态图网站,国产自产视频一区二区三区

 
     
 
翻譯論壇 |
 
 
■ 產(chǎn)品服務(wù)
■ 精通語種

本 地 化

品質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)

譯文質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)
口譯質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)
ISO 譯文質(zhì)量體系
獨(dú)特優(yōu)勢(shì)
專業(yè)排版印刷
涉外翻譯蓋章
免費(fèi)在線翻譯
世聯(lián)中國(guó)

 北京翻譯公司:
 010-51289586 64809262
 上海翻譯公司:
 021-68816568 68816567
 廣東翻譯公司:
 800-820-8670
 咨詢郵箱:info@unitrans.cn
 招聘郵箱: hr@unitrans.cn
 全國(guó)熱線:400-681-6601

 
首頁>>新聞中心
媒體報(bào)道
 
  哪些單詞最容易讓印度人讀錯(cuò)
 
 
 
■ 擅長(zhǎng)行業(yè)
網(wǎng)絡(luò) 軟件 通信  IT業(yè)翻譯
房產(chǎn) 建筑 工程  建筑翻譯
協(xié)議 合同 并購(gòu)  法律翻譯
銀行 保險(xiǎn) 證券  金融翻譯
生物 醫(yī)療 器械  醫(yī)學(xué)翻譯
石油 化工 環(huán)保  能源翻譯
機(jī)械 電子 汽車  機(jī)電翻譯
財(cái)經(jīng) 管理 標(biāo)書  商務(wù)翻譯
留學(xué) 簡(jiǎn)歷 論文  教育翻譯
政治 軍事 武器  軍事翻譯
旅游 酒店 菜單  旅游翻譯
媒體 出版 廣告  圖書翻譯
■ 合同下載
筆譯委托單 口譯委托單
筆譯合同書 口譯合同書
職業(yè)道德與保密安全制度 
如何選擇專業(yè)的翻譯公司
全球網(wǎng)絡(luò)
世聯(lián)美國(guó)翻譯公司

世聯(lián)俄羅斯翻譯公司

世聯(lián)日本翻譯公司
電話:03-5875-6101
東京都豊島區(qū)南大街3-32-7
世聯(lián)韓國(guó)翻譯公司
電話:82-2-7860457
首爾永登浦區(qū)汝矣島洞36-2,曼哈頓大廈1024(郵編:150749)

世聯(lián)法國(guó)翻譯公司
電話:0033-698114006
11 allée Armand Robin 29280 PLOUZANE France

 

一些 “印度英語”的發(fā)音規(guī)則

在印地語中,所有的清輔音如t、p、k都濁化,因此try(嘗試)聽起來像dry(干燥),pet(寵物)聽起來像bet(打賭),kill(殺死)聽起來像gill(鰓)。那印地語中,或者說大多數(shù)印度人怎么發(fā)送氣的清輔音呢?原來在印地語中dh-、bh-、gh-大致上分別讀t、p、k的音。英語中一般沒有以dh-、bh-開頭的單詞,有少量的也是從印地語借用來的,如dharma(佛法)、bhang(印度大麻)等,兩個(gè)詞應(yīng)該讀taar-ma、paan的音。以gh-開頭的詞英文里本來有一些,如“鬼魂”(ghost)等。受印地語發(fā)音的影響,gh-在印地語中大概發(fā)k的音,而k-在印地語中發(fā)濁化后的g音,所以“鬼魂”聽起來像“海岸”(coast),而“海岸”印度人很可能發(fā)成“鬼魂”的正確讀音。

最后,sir、her單詞中的前元音,包括year、here等雙元音詞,在印度幾乎被百分之百地讀成后元音,從喉嚨處發(fā)音,二個(gè)音雖然聽起來差不多,但味道完全不同,筆者認(rèn)為這是“印度英語”一個(gè)最鮮明的特點(diǎn)。不信您自己試試。

近年來關(guān)注過一些關(guān)于印度英語的文章,網(wǎng)上轉(zhuǎn)載率很高?梢娭袊(guó)人對(duì)印度英語還是關(guān)心的。隨著中印交往增加,國(guó)內(nèi)來印度的政府、商務(wù)、學(xué)術(shù)、文化、旅游等各種團(tuán)體越來越多,中國(guó)人在交流當(dāng)中普遍感到“印度英語難懂”,即使是一些專業(yè)翻譯人員,聽不懂、譯不出、含糊其辭、南轅北轍的例子也舉不勝舉,其中發(fā)音是最突出的一個(gè)問題。

印度英語是很好的英語,僅以發(fā)音為例,印度人(指不是在英美長(zhǎng)大的印裔)英文講得好的真是令人佩服,例如印度聯(lián)邦院國(guó)大黨議員馬尼·尚卡爾·艾亞爾。艾亞爾曾經(jīng)當(dāng)過拉吉夫·甘地總理的演講稿撰寫人,一口英文不但發(fā)音清晰純正,用詞典雅精到,而且思路縝密,出口成章,聽他的演講稱得上是一種享受。

話雖然這么說,但絕大多數(shù)的印度人并不是艾亞爾。據(jù)印度政府2001年人口統(tǒng)計(jì),印度全國(guó)僅有不到23萬人自我登記“英語是第一語言”,以英語為“第二語言”的人數(shù)有8600萬人,以英語為“第三語言”的有3900萬人。即使把上述所有的數(shù)字加起來,印度一共有能講英語的人口1.25億,占全國(guó)的比例為12.2%(對(duì)比其他非英語國(guó)家講英語的人口比例,瑞典為89%,德國(guó)為56%,尼日利亞為53%)。

這就出現(xiàn)一個(gè)情況:有很多印度人講英語是不怎么“過關(guān)”的,包括一些對(duì)語言不是很敏感的政客、官僚、商人等上層人士。其發(fā)音明顯受到本民族語言(并不一定都是印地語,印度共有23種官方語言)的影響,有些英文詞匯在他們嘴里讀出來可能“嚴(yán)重走形”,甚至是錯(cuò)誤的。但是由于這類人很多,久而久之他們的錯(cuò)誤發(fā)音幾乎成了“約定俗成”,反而使正規(guī)英語的發(fā)音在“印度語境”中顯得另類。

根據(jù)一些在印的友人多年生活的經(jīng)歷,這里總結(jié)了10個(gè)典型的容易被印度人讀錯(cuò)的英文詞。如果讀者有興趣用心揣摩這些例子,說不定下次再聽“印度英語”時(shí)的聽力會(huì)大有長(zhǎng)進(jìn)呢!當(dāng)然印度人容易讀錯(cuò)的英文詞還不止這些,列出10個(gè)僅是為了行文整齊的需要,大致按錯(cuò)誤的“普及程度”排序。

1.警察(Police):幾乎99%的印度人都會(huì)將這個(gè)詞讀成“poo-lice”(第一個(gè)元音讀成u),包括電視播音員。稍微好一點(diǎn)的人會(huì)將重音正確地放在后一個(gè)音節(jié),大多數(shù)人干脆會(huì)將重音放在第一個(gè)音節(jié)上。本人近年來自學(xué)了些印地語,發(fā)現(xiàn)印地語即將“警察”這個(gè)詞拼寫成“pu-lis”。印度人的這種讀法恐怕同印地語影響脫不了關(guān)系。

2.問題(Question):絕大多數(shù)印度人會(huì)把這個(gè)詞讀成“kus-tion”的音,聽起來很像“軟靠墊”(cushion),其中第一個(gè)音節(jié)發(fā)如漢語拼音u的音。

3.明天(Tomorrow):這個(gè)詞中的三個(gè)字母o,發(fā)音按順序應(yīng)分別為of、dog和low三個(gè)詞中的元音,但印度人極容易將它讀成tu-maa-rou的音,甚至在網(wǎng)絡(luò)聊天室中很多人也是這么拼寫的。類似地,“今天”(today)會(huì)被讀成tu-day,而且由于t受印地語影響發(fā)生濁化,聽起來更像是du-day。

4.政府(Government):由于印地語當(dāng)中的o固定讀英文字母o的音,所以印度人很容易將所有英文當(dāng)中的o都讀成字母元音。在“政府”這個(gè)詞中,許多印度人會(huì)將字母o讀成乎hot(熱)和home(家)兩個(gè)元音之間的一個(gè)混合音,總之不是正確的讀音(如but中的u)。類似地,mom、love、dove這樣的詞,許多印度人都讀不好。

5.職業(yè)(Career):這也是一個(gè)對(duì)印度人來說很容易讀錯(cuò)的一個(gè)詞。很多人會(huì)把career這個(gè)詞完全讀成了“carrier”(攜帶者)的音,好像“航空母艦”(aircraft carrier)這個(gè)詞的后一半。

6.十年(Decade):這個(gè)詞的問題在于重音。許多印度人會(huì)將重音錯(cuò)誤地放在第二個(gè)音節(jié)上,將第一個(gè)音節(jié)中的字母e弱化讀成短促的i音,聽起來有點(diǎn)像decay(腐爛)這個(gè)詞。好像對(duì)以de-開頭的詞,印度人對(duì)重音都有點(diǎn)吃不準(zhǔn)。類似地,印度人經(jīng)常會(huì)將development(發(fā)展)的重音錯(cuò)誤地放在第一個(gè)音節(jié)上(發(fā)如同pet中字母e的音)。在印度人家里做客,飯后主人會(huì)問是否要“飯后甜點(diǎn)”,可這個(gè)詞“desert”很容易被錯(cuò)誤地將第一個(gè)音節(jié)重讀,結(jié)果就變成了要客人吃“沙漠”(二者是同一個(gè)詞,“沙漠”應(yīng)為第一個(gè)音節(jié)重讀,“飯后甜點(diǎn)”應(yīng)為第二個(gè)音節(jié)重讀)。

7.機(jī)會(huì)(Opportunity):很多人會(huì)將重音放在第二個(gè)音節(jié),因?yàn)榭雌饋碛袃蓚(gè)字母p顯得比較“重要”?這個(gè)例子是記者從曾經(jīng)見過一面、最近經(jīng)常在電視上露面的“國(guó)民志愿團(tuán)”新聞發(fā)言人那里得來的。

8.外國(guó)(Foreign):不少印度人會(huì)將這個(gè)詞讀成pho-ren,第一個(gè)輔音是圓唇的p和送氣的h的一個(gè)混合音,總之不是正確的咬下唇的摩擦音f?赡苡捎谑墚(dāng)?shù)卣Z言的影響,來自西孟加拉邦的人很容易犯這個(gè)錯(cuò)誤。

9.烏龜(Tortoise):在最近一個(gè)關(guān)于“龜兔賽跑”的新書發(fā)布會(huì)上,一位電視臺(tái)衣著光鮮、顯然受過良好教育的女主持人從頭到尾一直按照這個(gè)詞元音的拼法來發(fā)音,將第二個(gè)音節(jié)讀成oi的音,而不是正確的如bird這個(gè)詞中ir的音,使這個(gè)“烏龜”聽起來有點(diǎn)俄羅斯風(fēng)味。

10.登革熱(Dengue):現(xiàn)在正是登革熱流行的季節(jié),很多印度人會(huì)將這個(gè)詞錯(cuò)誤地讀成den-guu,而不是正確的den-gii。

 

 
                                                      友情鏈接 關(guān)于公司 聯(lián)系我們 加盟合作 工作機(jī)會(huì)
版權(quán)所有:世聯(lián)翻譯集團(tuán)(中國(guó))有限公司
京ICP備07010117號(hào)
清镇市| 朝阳市| 金堂县| 凤冈县| 永定县| 磐安县| 郴州市| 丰顺县| 临夏市| 西华县| 松潘县| 永年县| 元谋县| 丁青县| 济源市| 万安县| 和田市| 平和县| 琼中| 蒙山县| 长寿区| 正蓝旗| 丰台区| 长子县| 高要市| 哈巴河县| 东海县| 高雄市| 桐乡市| 英超| 荔波县| 图们市| 东阿县| 新巴尔虎右旗| 西丰县| 滨州市| 鹤庆县| 日土县| 彰化县| 遵义县| 榕江县|