瑟清网站,国模大尺度私拍 (150p),欧美人妻精品一区二区三区99,亚洲图片综合图区20p,美女露出尿口让男人揉动态图网站,国产自产视频一区二区三区

 
     
 
翻譯論壇 |
 
 
■ 產(chǎn)品服務(wù)
■ 精通語(yǔ)種

本 地 化

品質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)

譯文質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)
口譯質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)
ISO 譯文質(zhì)量體系
獨(dú)特優(yōu)勢(shì)
專業(yè)排版印刷
涉外翻譯蓋章
免費(fèi)在線翻譯
世聯(lián)中國(guó)

 北京翻譯公司:
 010-51289586 64809262
 上海翻譯公司:
 021-68816568 68816567
 廣東翻譯公司:
 800-820-8670
 咨詢郵箱:info@unitrans.cn
 招聘郵箱: hr@unitrans.cn
 全國(guó)熱線:400-681-6601

 
首頁(yè)>>新聞中心
媒體報(bào)道
 
  翻譯界之圣手伍光建一生都說家鄉(xiāng)話
 
 
 
■ 擅長(zhǎng)行業(yè)
網(wǎng)絡(luò) 軟件 通信  IT業(yè)翻譯
房產(chǎn) 建筑 工程  建筑翻譯
協(xié)議 合同 并購(gòu)  法律翻譯
銀行 保險(xiǎn) 證券  金融翻譯
生物 醫(yī)療 器械  醫(yī)學(xué)翻譯
石油 化工 環(huán)保  能源翻譯
機(jī)械 電子 汽車  機(jī)電翻譯
財(cái)經(jīng) 管理 標(biāo)書  商務(wù)翻譯
留學(xué) 簡(jiǎn)歷 論文  教育翻譯
政治 軍事 武器  軍事翻譯
旅游 酒店 菜單  旅游翻譯
媒體 出版 廣告  圖書翻譯
■ 合同下載
筆譯委托單 口譯委托單
筆譯合同書 口譯合同書
職業(yè)道德與保密安全制度 
如何選擇專業(yè)的翻譯公司
全球網(wǎng)絡(luò)
世聯(lián)美國(guó)翻譯公司

世聯(lián)俄羅斯翻譯公司

世聯(lián)日本翻譯公司
電話:03-5875-6101
東京都豊島區(qū)南大街3-32-7
世聯(lián)韓國(guó)翻譯公司
電話:82-2-7860457
首爾永登浦區(qū)汝矣島洞36-2,曼哈頓大廈1024(郵編:150749)

世聯(lián)法國(guó)翻譯公司
電話:0033-698114006
11 allée Armand Robin 29280 PLOUZANE France

 

  印象一

  鄉(xiāng)音未改

  鄧世還說,因?yàn)楦赣H工作關(guān)系(外交官),自己小時(shí)候見到外祖父的機(jī)會(huì)并不多。在她的印象當(dāng)中,每次到外祖父家,伍光建多在書房埋頭翻譯工作,很嚴(yán)肅,說話很少。鄧世還回憶說,外祖父一直說的是家鄉(xiāng)話。

  關(guān)于伍光建滿口的“新會(huì)話”,鄧世還從母親那里聽過一個(gè)有趣的故事:當(dāng)年,伍光建報(bào)考天津水師學(xué)堂,主考官是嚴(yán)復(fù),有一道考題解答時(shí)說到“老鼠”這個(gè)詞,他一口的家鄉(xiāng)話,福建考官嚴(yán)復(fù)聽不懂廣東話,情急之下,15歲的伍光建便用手在桌子上靈活地表現(xiàn)了老鼠的形態(tài),引得嚴(yán)復(fù)哈哈大笑,主考官們嘖嘖稱贊“這個(gè)少年真聰明”。

  印象二

  因?yàn)榻暃]當(dāng)海軍

  設(shè)在天津的北洋水師學(xué)堂,在20年辦學(xué)時(shí)間內(nèi),培養(yǎng)了六屆125名駕駛班畢業(yè)生,和六屆85名管輪班畢業(yè)生。這些畢業(yè)生大部分成為海軍界的棟梁,惟伍光建等少數(shù)人除外。對(duì)此,鄧世還解釋說:“那是因?yàn)橥庾娓秆劬暤锰珔柡Α!?a href="../index.html">著名翻譯家|公司特聘翻譯

  雖然伍光建在嚴(yán)復(fù)舉薦下,被清政府派遣到英國(guó)倫敦格林威治海軍學(xué)院深造,但最后還是轉(zhuǎn)為物理學(xué)的學(xué)習(xí)研究,在不斷深化英語(yǔ)水平的同時(shí),伍光建對(duì)歷史、哲學(xué)、文學(xué)等其他學(xué)科都有廣泛興趣,開始著手翻譯一些外國(guó)哲學(xué)、文學(xué)等作品。

  印象三

  熱愛國(guó)學(xué),翻譯水平高

  1895年中日甲午戰(zhàn)爭(zhēng)后,伍光建被清廷選派赴日本,隨清廷駐日使館參贊呂秋樵先生(后成為伍的岳父)襄理洋務(wù)。呂秋樵先生是一位國(guó)學(xué)大家,他對(duì)伍光建的翻譯水平大加贊賞,但告訴他:“你應(yīng)該打好國(guó)學(xué)基礎(chǔ),這樣翻譯的作品才會(huì)更富有語(yǔ)言魅力!眳吻镩韵壬親自寫一副對(duì)聯(lián)鼓勵(lì)他,這就是鄧世還捐贈(zèng)的、現(xiàn)存于市檔案局的那幅“艾康萬(wàn)里,厲清八荒”對(duì)聯(lián)。從此,伍光建非?炭鄬W(xué)習(xí)國(guó)學(xué)知識(shí),讀了很多中國(guó)古典哲學(xué)、歷史、文學(xué)名著,成為當(dāng)時(shí)為數(shù)不多的既精通英語(yǔ)又精通國(guó)學(xué)的翻譯家之一。

  談起國(guó)學(xué)與翻譯的關(guān)系時(shí),鄧世還感慨地說:“今年公布的魯迅文學(xué)獎(jiǎng),翻譯獎(jiǎng)最終空缺。這也表明,現(xiàn)如今的中國(guó)翻譯界狀況不容樂觀,存在著有量無(wú)質(zhì)的現(xiàn)象。其主要原因,就是從事文學(xué)翻譯的人,沒有深厚的文化修養(yǎng)和文字表達(dá)功力。在這方面,外祖父伍光建先生是一個(gè)很好的榜樣,值得當(dāng)代青年翻譯人士學(xué)習(xí)!

  印象四

  一門兩個(gè)翻譯家

  伍光建教書育人,對(duì)子女的教育要求也非常嚴(yán)格。鄧世還聽母親說,民國(guó)初年,母親與小姨在女子學(xué)校讀書,伍光建覺得學(xué)校的教學(xué)水平太差,就在家辦起了一個(gè)“小型私塾”,自己請(qǐng)來老師給孩子上課。同時(shí),伍光建對(duì)子女的品德修養(yǎng)要求也很高。

  值得一提的是,鄧世還的三舅伍蠡甫教授(1992年去世),在復(fù)旦大學(xué)檔案館網(wǎng)站上與于右任、陳望道、周谷城等一同被稱為十七位“復(fù)旦名人”。伍蠡甫是著名翻譯家、美術(shù)理論家、文學(xué)家、國(guó)畫家,與其父伍光建一同被稱為“中國(guó)譯壇雙子星”。

  鄧世還的母親在伍光建先生的親自教導(dǎo)下,有著極好的文學(xué)修養(yǎng),并通曉英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)。這種嚴(yán)格的家教也一直延續(xù)下來,鄧世還說:“還在自己幼年時(shí),母親就讓我讀外祖父的文學(xué)譯作?梢哉f我是在外祖父翻譯的西方文學(xué)名著的熏陶下長(zhǎng)大的!1966年至1968年,鄧世還在北京師范大學(xué)俄蘇文學(xué)研究生班學(xué)習(xí),當(dāng)時(shí)的校長(zhǎng)就是祖籍江門的陳垣先生。鄧世還一直在中央戲劇學(xué)院戲劇文學(xué)系從事專業(yè)基礎(chǔ)課教學(xué)工作,在中央戲劇學(xué)院工作40年,是享受國(guó)務(wù)院政府特殊津貼的專家。

  印象五

  在淪陷區(qū)貧病交加逝世

  1928年以后,伍光建從天津遷居上海,直到逝世。上世紀(jì)30年代伍光建退休以后,專心從事翻譯工作。1937年11月,當(dāng)上海淪陷后,隨著商務(wù)印書館內(nèi)遷,當(dāng)時(shí)以翻譯著作為生的伍光建,就沒有在上海淪陷區(qū)出版過一本譯作。在他逝世以后,人們發(fā)現(xiàn),伍光建還留存300萬(wàn)字的遺稿,沒有發(fā)表,表現(xiàn)了崇高的民族氣節(jié)。正因?yàn)槿绱,?dāng)這位著名翻譯家于1943年在貧病交加中逝世時(shí),才會(huì)有1944年1月重慶政界、文化界人士十分隆重的追悼典禮,于右任、陳立夫、孫科、孔祥熙等國(guó)民黨政要,胡適、郭沫若、茅盾、梁實(shí)秋、老舍、曹禺、胡風(fēng)等時(shí)在重慶的文化名流,共77人發(fā)起追悼,并發(fā)表《伍光建先生追悼會(huì)緣起》一文,盛贊伍光建崇高的人品節(jié)操,稱贊他“風(fēng)骨棱然,有古廉士風(fēng)”。

  不僅如此,伍光建當(dāng)年在任國(guó)民政府外交部條約委員會(huì)委員時(shí),曾于任內(nèi)在兩江兩廣主持洋務(wù)。當(dāng)時(shí),英國(guó)軍艦曾借故直駛廣州海面,卸下炮衣相威脅。伍光建不懼威脅,與英國(guó)方面交涉,最終以理服之,《緣起》一文稱他“備著勛績(jī)”。

  鄧世還還回憶說,伍光建還曾積極支持孫中山領(lǐng)導(dǎo)的革命黨人在辛亥革命前后的活動(dòng)。母親曾告訴過她,當(dāng)年,在黃興到上海開展革命活動(dòng)時(shí),伍光建曾經(jīng)讓鄧世還的母親與小姨都穿著漂亮的旗袍,打扮成貴族小姐模樣,為革命黨人送過幾次“紙條子”。母親說,兩個(gè)孩子所做的這一切,其實(shí)是伍光建受一位革命黨人的委托,讓女兒們?nèi)プ龅。 ?a href="../2008/abouts.html">著名翻譯家|公司特聘翻譯

  鏈接

  林紓與伍光建:誰(shuí)是白話翻譯第一人?

  在中國(guó)近代翻譯史上,三大翻譯家分別是嚴(yán)復(fù)、林紓和伍光建。嚴(yán)復(fù)是伍光建的老師,他翻譯的《天演論》等西方哲學(xué)經(jīng)典著作,對(duì)推動(dòng)變法維新運(yùn)動(dòng)起了積極的作用,但他的譯作還屬于古文譯書。

  林紓的翻譯成就很大,但由于林紓本人并不通外語(yǔ),全憑他人口譯進(jìn)行翻譯寫作。因?yàn)闆]有自主選擇作品的能力,故他所譯183種(1200萬(wàn)字)小說中只有30多種為一流作家的作品,其他多是西方文學(xué)史上二、三流作家的作品,因而在民間雖然廣為流傳,在文學(xué)翻譯史上評(píng)價(jià)并不是很高。

  伍光建身體力行以新的文字形式即白話文,來介紹西方先進(jìn)的思潮和文化作品,其白話文翻譯的代表作《俠隱記》(即《三個(gè)火熗手》)出版于1907年至1908年間,也就是說在出版前的一、二年時(shí)間內(nèi),伍光建就開始了白話翻譯小說,早于“五四”白話文運(yùn)動(dòng)至少十年,因此有學(xué)者稱之為“前瞻式”的白話文翻譯。對(duì)伍光建的譯文,文學(xué)界評(píng)價(jià)也極高。  

世聯(lián)翻譯公司轉(zhuǎn)發(fā)如有版權(quán)問題請(qǐng)?zhí)嵝? http://www.unitrans.cn

 
                                                      友情鏈接 關(guān)于公司 聯(lián)系我們 加盟合作 工作機(jī)會(huì)
版權(quán)所有:世聯(lián)翻譯集團(tuán)(中國(guó))有限公司
京ICP備07010117號(hào)
甘孜县| 政和县| 大理市| 和林格尔县| 黔西| 绥芬河市| 广南县| 重庆市| 铜川市| 邳州市| 神农架林区| 芮城县| 招远市| 米易县| 福海县| 循化| 维西| 宁河县| 商洛市| 罗田县| 沈阳市| 鄢陵县| 镇赉县| 饶平县| 综艺| 赫章县| 深水埗区| 连山| 武陟县| 海南省| 高安市| 巫山县| 东至县| 襄樊市| 临海市| 西充县| 来凤县| 宜州市| 泗洪县| 离岛区| 海南省|